Древнегреческо-русский словарь (Дворецкий) - ου
Перевод с греческого языка ου на русский
I.
οὐ
intens. атт. οὐχί, перед гласн. οὐκ, перед придых.
οὐχ (отрицание факта, в отличие от μή, отрицающего возможность) не, нетοὐκ ἐθέλω Hom. — не хочу;
οὔ φημι Hom. — отказываюсь или отрицаю;
ἐάν τε οὐ φῆτε, ἐάν τε φῆτε Plat. — (независимо от того), несогласны вы (с этим) или согласны;
οὐκ ἄκων Hom. — действующий не по принуждению, т.е. охотно;
οὐ καλός Soph. — безобразный, отвратительный;
οὐ μάλα Xen. — не очень, не совсем;
οὐκ ἔμοιγε δοκεῖ Plat. — нет, не думаю;
ἡ οὐκ ἐξουσία τῆς ἀγωνίσεως Thuc. — неразрешение, т.е. запрещение участвовать в состязании;
ἡ τῶν γεφυρῶν οὐ διάλυσις Thuc. — неразрушение, т.е. оставление в целости мостов;
οὐκ ἐρεῖς ; Soph. — (отчего) ты (ничего) не говоришь?;
οὐκ ἂν φράσειας ; Soph. — не скажешь ли?;
οὔκ или οὐδείς ἐστιν, ὅστις οὐ Eur., Isocr. — нет такого, который бы не, т.е. решительно всякий;
οὐκ ἔστιν οὐδείς Soph. — нет никого;
οὐκ οἶδεν οὐδείς Aesch. — (этого) никто не знает;
οὔκ ἐστιν οὐδαμοῦ οὐδαμῶς Plat. — этого нет решительно нигде;
οὐκ, ἀλλὰ τοῦτο Plat. — нет, именно это;
(для подчеркивания — ставится иногда в конце предложения):
βούλονται μέν, δύνανται δ΄ οὔ Thuc. — они желают (этого), но не могут;
καλὸς μέν, μέγας δ΄ οὔ Xen. — красивый, но небольшой;
οὔ μοι δοκεῖ, ὦ Ἱππία, οὐκ Plat. — нет, Гиппий, я этого не думаю;
οὐ γὰρ ἂν δυναίμην, οὐ μέντοι Plat. — нет, этого я, право, не сумею;
(в клятвах):
οὐ δῆθεν, μὰ τὸν Δί΄ οὔ! Arph. или οὐ μὰ Δί΄, οὔκ! Xen. — ну нет, клянусь Зевсом!;
οὐ μὰ τέν δέσποιναν Ἄρτεμιν! Soph. — клянусь владычицей Артемидой!;
(плеонастически):
οὐδὲν μᾶλλον Αἰολεῦσι μετεὸν τῆς Ἰλιάδος χώρης ἢ οὐ καὴ σφίσι Her. — (афиняне доказывали, что) у эолийцев не больше прав на Илионский край, чем у них;
ἐὰν ἀμφισβητῇ, ὡς οὐκ ἀληθῆ λέγομεν Plat. — если он сомневается в том, говорим ли мы правду;
οὐ γάρ ; Plat. — не так ли? или Arph. почему же нет?;
οὐ γάρ Plat. — конечно нет;
οὐ γάρ πού (γε) Plat. — ибо никоим образом;
οὐ γὰρ δή (που) Plat. — ибо ведь не, конечно же нет;
μέ σκῶπτέ μ΄, οὐ γάρ, ἀλλὰ ἔχω κακῶς Arph. — не смейся надо мной, право же не надо, мне дурно;
οὐ γὰρ ἄν (γε) Soph. — ибо никак, никоим образом;
οὐ γὰρ ἄν ποτέ (γε) Soph. — ибо никогда (в жизни);
οὐ δῆτα Aesch. — поистине нет, ничуть;
οὔ θην (δή) Hom., οὐ μήν Thuc., οὐ μὲν (οὖν) Plat., οὐ μέντοι Her. — безусловно нет, совсем не;
οὐ (sc. φόβος или δεινόν ἐστι) μή — нечего бояться, т.е. нет никакого сомнения, совершенно очевидно, что не:
οὐ μέ πίθηται Soph. — он безусловно не даст себя уговорить;
οὐ μέ μόλῃ ποτέ Eur. — он уже никогда не вернется;
οὐ μή ποτε ἐλεγχθῶ Plat. — никогда меня не опровергнуть;
οὐ μέ δύνηται Xen. — он никак не сможет;
ούχ ὅτι …, ἀλλὰ καί … Xen. etc. — не только …, но и …
II.
οὗ
I
{gen. к ὅς См. ος I} (эп.-ион. ἕο, εἷο, εὗ, ἕθεν; dat. οἷ эп. ἑοῖ; acc. ἕ эп.-ион. ἑέ, тж. μίν и νίν; pl. σφεῖς; в поэзии преимущ., в прозе всегда энкл.; у Hom. под ударением только как refl. или при логическом ударении)
1) pron. refl. 3 л. себя
ἐπεί ἑο κήδετο λίην Hom. — так как (Одиссей) чрезвычайно заботился о (самом) себе;
οἷ αὐτῷ θάνατον λιτέσθαι Hom. — просить самому себе смерти;
εὖ ἐντύνασαν ἓ αὐτήν Hom. — тщательно принарядив себя
2) pron. pers. 3 л. он
οὔτις εὑ ἀκήδεσεν Hom. — не было никого, кто не заботился бы о нем (т.е. Патрокле);
καί οἱ πείθονται Ἀχαιοί Hom. — а ему (т.е. Агамемнону) покорны (все) ахейцы
II
adv. relat. {gen. к ὅς См. ος II}
1) где
(οὗ Σπερχειὸς ἄρδει πεδίον Aesch.; οὗ ἡ μάχη ἐγένετο Xen.)
οὗ γὰρ τοιούτων δεῖ, τοιοῦτός εἰμ΄ ἐγώ Soph. — где такие нужны, я там
2) куда
οὗ κατέφυγε Xen. — (город), куда он бежал;
οὐκ οἶδεν, οὗ γῆς εἰσέδυ Eur. — (никто) не знает, в какой уголок земли скрылась (Ифигения)
3) когда, при каких обстоятельствах
ἔστι δ΄ οὗ σιγῆς λόγος κρείσσων Eur. — бывают случаи, когда слово лучше молчания